top of page

НІМЕЦЬКА МОВА

Німецька – через англійську!
Унікальна пропозиція!
Вивчаючи німецьку, повторюємо англійську!
Викладання німецької мови з перекладом слів на англійську мову!
 
 
Англійська мова – перша, а німецька – друга по використанню в науковому  колі в Європі.

 

 

ТРОХИ ПРО МОВУ


Німецька мова (Deutsch, deutsche Sprache) - є офіційною державною мовою Німеччини, Австрії, Ліхтенштейну, а також однією з офіційних мов Швейцарії, Люксембургу й Бельгії. В Італії (на рівні регіону Південний Тіроль) розмовляють німецькою поряд з італійською, близько 300000 жителів.

Інститут імені Ґете – це німецький культурний центр імені Гете, (Goete-Institut), який був заснований в 1951 році. За роки існування його діяльність поширилась від навчання іноземних вчителів до популяризації німецької мови за кордоном і  введення культурних програм.

Нині інститут має філії у всьому світі: Європі, Америці, Азії, Африці й навіть в Австралії. Його представництва є в 91 країні світу.

Ним була розроблена 

система кваліфікаційних іспитів від А1 до С2 для тих, хто вивчає німецьку мову в якості іноземної (Deutsch als Fremdsprache, DaF).​​​​

ЯКЩО ВАМ ПОТРІБЕН GOETHE-ZERTIFIKAT, ТО ВИ МОЖЕТЕ СКЛАДАТИ ЦІ ІСПИТИ В РІЗНИХ КРАЇНАХ І ГОТУВАТИСЯ ДО НИХ, ЯК В ІНСТИТУТІЇМ.ГЕТЕ, ТАК І З ПРИВАТНИМ ВИКЛАДАЧЕМ.

ЗАГАЛЬНИЙ КУРС НАВЧАННЯ ОХОПЛЮЄ РІВНІ:

  • GRUNDSTUFE

  • MITTELSTUFE

  • OBERSTUFE

ЗАНЯТТЯ НІМЕЦЬКОЮ МОВОЮ ПРОВОДИТЬСЯ З ВИКОРИСТАННЯМ НИЖЧЕЗАЗНАЧЕНОЇ ЛІТЕРАТУРИ:

"Schritte international" (Daniela Niebisch, Sylvette Penning-Hiemstra, Franz Specht, Monika Bovermann, Monika Reimann);

"Aspekte" (Ute Koithan, Helen Schmitz, Tanja Sieber, Ralf Sonntag)

"Klipp und Klar", Übungsgrammatik (Christian Fandrych, Ulrike Tallowitz);

"Pingpong Neu" (Gabriele Kopp, Konstanze Frolich);

"Pingpong", Basisgrammatik fur Jugendliche (Christine Spath, Marion Sailer);

"Tangram" (Rosa-Maria Dallapiazza, Eduard von Jan, Til Schonherr);

"Vokabeln/Deutsch nach Themen" (Erwin Tschirner);

издательств: Hueber, Cornelsen, Langenscheidt

...

РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА ДЛЯ ЧИТАННЯ:

Leichte Lekturen

Ein Mann zu viel (Felix & Theo)

Das Gold der alten Dame (Felix & Theo)

Berliner Pokalfieber (Felix & Theo)

Unter Verdacht (Leo & Co)

Der Jaguar (Leo & Co)

Gebrochene Herzen (Leo & Co)...

​​​ЦІКАВІ ПРИКЛАДИ


З подарунками треба бути уважним. Німецьке слово "Gift" перекладається як "отрута", а зовсім не як "подарунок". Так що бійтеся німців,  тих, що приносять дари, особливо якщо це "Gift".


Німецьке слово "Mist" –  це "пташиний послід; гній; сміття; дурість; нісенітниця", а не "туман", як в англійській. Тому ірландські духи під назвою "Irish Mist" не ризикнули продавати в Німеччині під їх оригінальною  назвою. Духи перейменували на "Irisch Moos" – ірландський мох. ("Moos" – це "мох" німецькою.)


Німецьке слово "Rat" означає "раду; пораду", а не щура. Так що "Rat" від німецьких друзів - це добре, але побоюйтеся "Gifts".

 

Ще є певна кількість слів, які схожі візуально, але можуть мати різні значення.

Візьмемо за приклад дуже поширене в обох мовах слово "also“.

 "Also“ в англійській означає “також“, а і німецькій – “отже“.

Всі знають, що слово "bank“ в англійській означає “банк“. А німці "Bank“ називають і “банк“, і звичайну “лавочку“. В великих  словниках ще можна відшукати, що "bank“ раніше називала "лавку на галері". (В сучасній англійській "лавка" – це "bench".)

КУМЕДНІ ПРИСЛІВ'Я НІМЕЦЬКОЮ МОВОЮ

Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei! 

У всього є один кінець, і лише у сосиски -  два.


Ich verstehe nur Bahnhof. Я розумію тільки

залізничний вокзал. (Я нічого не розумію.)


Das ist nicht dein Bier! Це не твоє пиво! (Це  не ваша справа!)

ЦІКАВІ ФАКТИ ПРО НІМЕЦЬКУ МОВУ
АБО ВЖЕ ВИ ПОТРАПЛЯЛИ В ТАКУ ХАЛЕПУ?

Німецьку й англійську мову інколи називають братськими, тому що зустрічаються слова,  які існують в обох мовах. Вони інколи однаково пишуться й означають одне й те ж саме. Але є також німецькі слова, які, на перший погляд, схожі на англійські, але перекладаються зовсім інакше. І якщо їх невлучно використати, то можна потрапити в халепу.

І ЩЕ ОДИН ЦІКАВИЙ ІСТОРИЧНИЙ ФАКТ 

 

Німецька ледь не стала офіційною мовою 

Сполучених Штатів Америки. 

Континентальний Конгрес, який проводився у 1795 під час Революції у Філадельфії, замислився про прийняття нової мови. За ціль поставили абсолютний розрив зв'язків з 

Англією. Серед можливих пропозицій розглядали німецьку, іврит і французьку. Але на голосуванні англійська перемогла з 

перевагою лише в один голос! На Конгресі  вирішили просто друкувати федеральні закони англійською і німецькою мовами.

 DEUTSCHE WITZE

IM DEUTSCHUNTERRICHT

 

Die Lehrerin fragt einen Türken:  "Bilde bitte einen Aussagesatz!"

Türke:  "Mein Vater hat eine Dönerbude"

Lehrerin:  "Gut, bitte bilde jetzt einen Fragesatz!"

Türke:  "Mein Vater hat eine Dönerbude, weisst du?!"

NORMALE WITZE

Ein Zuhörer zum anderen:
"Wie Lange redet der Bundeskanzler jetzt schon?"
Antwort: "Eine halbe Stunde."
Zuhörer: "Und worüber redet er?"
Antwort: "Das sagt er nicht!"

Student.PNG

(Online) Deutschunterricht Deutsch via Skype   (Online) German Lessons   Deutsch über Skype

     Телефонуйте! Пишіть! Індивідуальні заняття! Репетитор німецької!
                                  (067) 185 90 80  -  lprofi001@gmail.com

bottom of page